|
شعورٌ
داخلي دفعني إلى ترجمة بعض الفصول من كتاب «حياة
وأقوال» للأب برفيريوس، من اللغة اليونانية إلى اللغة
العربية، على أمل أن أتابع ترجمة كل ما تبقّى بعون
الله ونعمة الروح القدس.
وهذا الشعور اختلج في قلبي لغاياتٍ عديدة أهمّها:
إفادة المؤمن ممّا عايشه الكاتب مع المسيح ونقل هذه
الاختبارات لنا علّنا نقتدي به لنحيا نحن بدورنا مع
الكلمة المتجسّد لشفاءِ نفوسنا والّتي لا خلاصَ لها
بدونه (أي يسوع المسيح فادينا).
أشكر جميع من أعطاني القوّة والدّعم للقيام بهذا العمل
وأخُصّ بالذّكر:
-
الأب افرام كرياكوس الذي بارك هذا العمل وصلّى لي
دائماً لأُوَفّق به، وأنجح بإيصال مضمون الكتاب إلى
قلوب المؤمنين.
-
الأستاذ جوزيف أبي فرحات الذي ساهم مساهمةً فعّالةً
لإنجاز هذا العمل، الذي اعتبره إنجازاً واكَبتْه
النعمة الإلهية، ودائماً ما كنت أشعر بأنّ حضور الأب
البار كان صلةَ وصْلٍ بيني وبينه.
-
وأشكر زوجي وأولادي الّذين ضحّوا معي وفسحوا لي
المجال للقيام بهذا العمل المضني والمفرح في آنٍ والذي
كنت أكرّس له الوقت الطويل بعد عناءِ التّعب الذي كنت
ألاقيه في وظيفتي اليومية.
-
وأخيرا ً أسأل الرب يسوع المسيح أن يمنحني النعمةَ
الكبرى لأتمّم ما بدأت به لما فيه خير ونفع المؤمنين
وأن يثبّتَني في الإيمان لأكون عاملةً في حقلهِ وغصناً
يانعاً في كرمته. كما وأطلب صلوات المؤمنين لأتابع ما
أقوم به. والله وليّ التوفيق.
مينرفا
معلوف |